Jump to content


Photo

Potrebujem prevod!


  • Please log in to reply
784 replies to this topic

#521 Kinky

Kinky

    Železna devica

  • Redni člani
  • PipPipPipPipPip
  • 38152 posts
  • Gender:Not Telling
  • Interests:krompir

Posted 18 December 2011 - 06:20 PM

Glede mraza sem našla: Če se polž globoko zakoplje, se huda zima prikoplje.

Če se zgodaj selijo ptiči, bo huda zima ob božiči.

Če prosinca zelo lisica laja, še huda zima nastaja.

To so pregovori, primerjava mi pa trenutno ne pride na misel; dopišem, če mi.

Drugale rečemo, da je mraz kot hudič. smile.gif Vročina je pa pasja, da.
  • 0
“It was true that I didn’t have much ambition, but there ought to be a place for people without ambition, I mean a better place than the one usually reserved. How in the hell could a man enjoy being awakened at 6:30 a.m. by an alarm clock, leap out of bed, dress, force-feed, shit, piss, brush teeth and hair, and fight traffic to get to a place where essentially you made lots of money for somebody else and were asked to be grateful for the opportunity to do so?” (Charles Bukowski)

---------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

When you open your mind to the impossible, sometimes you find the truth.


#522 Ana

Ana

    terpsihora

  • Moderatorji
  • PipPipPipPipPip
  • 30932 posts

Posted 18 December 2011 - 07:02 PM


Hvala Kinky. Sem že oddala, sem potem nekaj nagruntala sama. smile.gif
  • 0
Viens, reste ici!

#523 Kinky

Kinky

    Železna devica

  • Redni člani
  • PipPipPipPipPip
  • 38152 posts
  • Gender:Not Telling
  • Interests:krompir

Posted 18 December 2011 - 07:29 PM

OK, srečno. Sporoči še rešitve, če se ti bo dalo. wink.gif
  • 0
“It was true that I didn’t have much ambition, but there ought to be a place for people without ambition, I mean a better place than the one usually reserved. How in the hell could a man enjoy being awakened at 6:30 a.m. by an alarm clock, leap out of bed, dress, force-feed, shit, piss, brush teeth and hair, and fight traffic to get to a place where essentially you made lots of money for somebody else and were asked to be grateful for the opportunity to do so?” (Charles Bukowski)

---------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

When you open your mind to the impossible, sometimes you find the truth.


#524 fifa

fifa

    Izberi si sam

  • Redni člani
  • PipPipPipPipPip
  • 5418 posts
  • Gender:Female
  • Interests:Finding out how the world works ... :)

Posted 24 January 2012 - 08:46 PM

Zopet jaz težim s prevodom. Tole mi dela težave (posebej druga polovica):

Family photographs, in particular, deliver the text of memories; they refer to the shared experiences of the past, which rely on the proximity between community and communication. Thus, the authority of the family photograph reveals itself to the reader in the process of discovery with its insistence on being a passage into the real social conditions of individuals, their intellectual and material being, and their relations to others. Family photographs provide the opportunity for the reader-as-relative to penetrate the surface of the image and its aesthetic qualities and to enter into the concrete details of previous existences. They always invite looking, but the expectation of seeing lingers on, offering recognition and acknowledgement of kinship.
  • 0

A tree too big to embrace ... is born from a slender shoot. A nine-story tower ... rises from a pile of earth. A thousand-mile journey ... begins with a single step.

(taoistična modrost)


#525 Anouk

Anouk

    pro libraries

  • Moderatorji
  • PipPipPipPipPip
  • 25908 posts
  • Gender:Female
  • Location:head in the clouds, feet on the ground

Posted 24 January 2012 - 09:08 PM

Druzinske fotografije priklicejo spomine; prikazujejo skupnaj dozivete pretekle izkusnje, odvisne od prepletenosti/odnosa med (?) skupnosti in komunikacije. Moc druzinske fotografije se tako torej razkrije bralcu v njegovem raziskovalnem procesu, v katerem mu fotografija s svojo vztrajnostjo predstavlja most do pristnih druzbenih polozajev posameznikov, njihovim intelektualnim in materialnim/premozenjskim? statusom in odnosi do drugih (medosebnimi odnosi).


Uf, I kinda sorta suck at this, ampak bom vseeno poskusila se drugi del prevest (mam ogromno dela za faks, pa se ne spravim zraven oops.gif ).
  • 0
“Your assumptions are your windows on the world. Scrub them off every once in awhile, or the light won't come in.” - A. Alda
 
 

#526 Anouk

Anouk

    pro libraries

  • Moderatorji
  • PipPipPipPipPip
  • 25908 posts
  • Gender:Female
  • Location:head in the clouds, feet on the ground

Posted 24 January 2012 - 09:23 PM

Druzinske fotografije prestavljajo bralcu kot sorodniku moznost, da se poglobi v sliko in njeno estetiko in tako dostopa do detajlnih informacij o preteklosti. Tovrstne fotografije vedno pritegnejo poglede, samo pricakovanje, da bomo nekaj ugledali, pa terja pozornost (ne vem, kaksen pomen naj bi predstavljal ta 'lingers on'), a ponuja prepoznanje in potrditev krvnega sorodstva (druzinskih vezi?).

Ne vem, upam, da si lahko kaj pomagas s tem, drugace bo pa se katera bolj 'iz foha' dodala kaksno opazko ;).
  • 0
“Your assumptions are your windows on the world. Scrub them off every once in awhile, or the light won't come in.” - A. Alda
 
 

#527 fifa

fifa

    Izberi si sam

  • Redni člani
  • PipPipPipPipPip
  • 5418 posts
  • Gender:Female
  • Interests:Finding out how the world works ... :)

Posted 25 January 2012 - 10:26 AM

O, hvala. Bo prišlo prav, ja! smile.gif
  • 0

A tree too big to embrace ... is born from a slender shoot. A nine-story tower ... rises from a pile of earth. A thousand-mile journey ... begins with a single step.

(taoistična modrost)


#528

  • Guests

Posted 02 February 2012 - 10:41 PM

Kako se v angl. reče čemažu? hmm.gif Zasledila sem izraz Elephant garlic, ampak ne vem, če je to čemaž, al je kakšna druga vrsta česna.
  • 0

#529 Hevea

Hevea

    Chocolate desintegrator

  • Redni člani
  • PipPipPipPipPip
  • 12155 posts
  • Gender:Female

Posted 02 February 2012 - 10:43 PM

Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramsons

Jaz ji v takih primerih kar zaupam, do sedaj sem še vse prav dobila, je pa res, da sem do sedaj prevajala samo domače zadolžitve laugh.gif Pogledaš latinsko ime, in če se ujema, je kul.
  • 0

There are no limits to what you can accomplish when you are supposed to be doing something else.

#530

  • Guests

Posted 02 February 2012 - 10:46 PM

O, hvala, to je to, ja! thumbup.gif
Sem iskala različice divjega česna, pa sem na "slonastega" naletela. No, saj ta je pa medvedji. laugh.gif
  • 0

#531 Kalypso

Kalypso

    zlata ribica

  • Moderatorji
  • PipPipPipPipPip
  • 46029 posts
  • Gender:Not Telling

Posted 08 February 2012 - 06:13 PM

Kako prevest naslov "Zločin, ki ne zastara" v angleščino? hmm.gif
  • 0

#532 Kalypso

Kalypso

    zlata ribica

  • Moderatorji
  • PipPipPipPipPip
  • 46029 posts
  • Gender:Not Telling

Posted 09 February 2012 - 12:15 AM

Anyone?

Jaz res nimam idej. Sem googlala, ampak ne najdem uradnega prevoda te oddaje. Sama pa nekako nimam prave ideje kaj bi pristajalo zraven "The Crime that doesn't ???"

  • 0

#533 Zoey

Zoey

    Izberi si sam

  • Redni člani
  • PipPipPipPipPip
  • 10197 posts
  • Gender:Female

Posted 09 February 2012 - 12:19 AM

The crime does not lapse?
  • 0

Ne, ona nima žametnih oči in niti kodrov mehkih kakor svila, 
če sneg je bel, ga v njenih nedrih ni in usta bi se od koral ločila.
Sem videl rože bele in rdeče, na njenih licih take ne cveto
in so dišave, ki so bolj dehteče, kot vonj, ki diha njeno ga telo. 
Njen glas poslušam rad, četudi vem da zvoki strun prijetneje zvene, 
kako boginje hodijo ne vem; ko ona hodi, stopa kot ljudje.
Pa vendar se mi zdi bolj očarljiva kot vse, ki pesem jih slavi lažniva.


#534 Olivija

Olivija

    Banana Bro

  • Redni člani
  • PipPipPipPipPip
  • 15175 posts
  • Gender:Female
  • Interests:illustration, architecture, trees, cats, cats on trees...

Posted 09 February 2012 - 08:43 AM

Doesn't get old? To je cisto dobesedno, ampak mislim, da je uporabljana fraza.
  • 0
 

Odkriti srečo. Jo loviti in ujeti. Se prepustiti. Gledati z odprtimi očmi, vonjati, poslušati, se čuditi. Biti radoveden, ceniti lepoto in preproste, majhne in srčne stvari, srčne ljudi, trenutke. Čričke. Predvsem ne pozabi na čričke. Brez njih ni poletja.

 
 

#535 Errol

Errol

    Sugga daddy

  • Redni člani
  • PipPipPipPipPip
  • 18461 posts
  • Gender:Male
  • Location:Errolov brlog v Banana Republic

Posted 09 February 2012 - 08:53 AM

QUOTE(Kalypso @ 8. 2. 2012 - 18:13) View Post

Kako prevest naslov "Zločin, ki ne zastara" v angleščino? hmm.gif


Točno ta trenutek mi ne pade na pamet, ampak bom vprašal enega frenda v Ameriko. Javim, čim zvem. cool.gif
  • 0

ESTOY FLOR DE ATORRANTE

UN CONTURSI MALEANTE


#536 Kinky

Kinky

    Železna devica

  • Redni člani
  • PipPipPipPipPip
  • 38152 posts
  • Gender:Not Telling
  • Interests:krompir

Posted 09 February 2012 - 09:40 AM

EN

fall under statute of limitation

Crime that doesn't fall under statue of limitation?

To fall under statute of limitation
Prevod angleške besede to fall under statute of limitation v slovenski jezik.
Angleška beseda: to fall under statute of limitation
Razlaga angleške besede:
Slovenska beseda: zastárati
Razlaga slovenske besede: jur.po preteku z zakonom določenega časa izgubiti možnost uveljavljanja, prenehati
obstajati:dov.

edit: wiki

http://en.wikipedia...._of_limitations
  • 0
“It was true that I didn’t have much ambition, but there ought to be a place for people without ambition, I mean a better place than the one usually reserved. How in the hell could a man enjoy being awakened at 6:30 a.m. by an alarm clock, leap out of bed, dress, force-feed, shit, piss, brush teeth and hair, and fight traffic to get to a place where essentially you made lots of money for somebody else and were asked to be grateful for the opportunity to do so?” (Charles Bukowski)

---------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

When you open your mind to the impossible, sometimes you find the truth.


#537 Errol

Errol

    Sugga daddy

  • Redni člani
  • PipPipPipPipPip
  • 18461 posts
  • Gender:Male
  • Location:Errolov brlog v Banana Republic

Posted 09 February 2012 - 11:45 AM

Evo, dobil sem odgovor pravnika: zločini, ki ne zastarajo se reče "the crimes that are not prescribed". Izraz, ki ga je predlagala Kinky je historični izraz britanskega prava. Kot običajno je uporaba določenega izraza odvisna od konteksta. Ampak na čez in od daleč se reče tako, kot sem napisal zgoraj v narekovajih.
  • 0

ESTOY FLOR DE ATORRANTE

UN CONTURSI MALEANTE


#538 Kinky

Kinky

    Železna devica

  • Redni člani
  • PipPipPipPipPip
  • 38152 posts
  • Gender:Not Telling
  • Interests:krompir

Posted 09 February 2012 - 12:19 PM

Heh, nisem pravnica, ne vem, to sem našla v slovarju. smile.gif

Ta prescribed mi malo sumljivo zveni, če sem poštena, pa Wiki ne pravi, da je to historičen izraz.

Še iz drugih slovarjev:

http://legal-diction... of Limitations
  • 0
“It was true that I didn’t have much ambition, but there ought to be a place for people without ambition, I mean a better place than the one usually reserved. How in the hell could a man enjoy being awakened at 6:30 a.m. by an alarm clock, leap out of bed, dress, force-feed, shit, piss, brush teeth and hair, and fight traffic to get to a place where essentially you made lots of money for somebody else and were asked to be grateful for the opportunity to do so?” (Charles Bukowski)

---------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

When you open your mind to the impossible, sometimes you find the truth.


#539 Errol

Errol

    Sugga daddy

  • Redni člani
  • PipPipPipPipPip
  • 18461 posts
  • Gender:Male
  • Location:Errolov brlog v Banana Republic

Posted 09 February 2012 - 01:48 PM

Bom pol napisal, kaj in kako. Zdajle ne morem.
  • 0

ESTOY FLOR DE ATORRANTE

UN CONTURSI MALEANTE


#540 Kalypso

Kalypso

    zlata ribica

  • Moderatorji
  • PipPipPipPipPip
  • 46029 posts
  • Gender:Not Telling

Posted 09 February 2012 - 03:05 PM

hmm.gif Če je to naslov dokumentarca, ki govori o povojnih pobojih ali bi bilo bolje uporabit pravniški izraz ali historični? hmm.gif

Hvala vsem za pomoč.
  • 0




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users