
Potrebujem prevod!
#221
Posted 22 May 2008 - 07:34 PM
In dark pace
Never differently more than at chance
I felt you breathe
In an unwise delicious moment eyes wide open
Without past or future
Each resemblance negative
Burning of onverzadigde recognition
I looked at to the brief shade on the wall.
Do not pray for an easy life, pray for the strength to endure a difficult one.
Bruce Lee
opera_volgae_malek
#222
Posted 22 May 2008 - 07:42 PM



Kaj to pomeni ? (ja, moja angleščina je obupna

Each resemblance negative
Burning of onverzadigde recognition
#223
Posted 22 May 2008 - 08:52 PM
1.)
Les lipides, ce sont les graisses presentes, entre autres, dans les patisseries, les beignets, les frites. Ils doivent etre consommes avec moderation.
The lipids, they are greases present, inter alia, in the patisseries, the fritters, the chips. They must be consume with moderation.
Lipidi. Lipidi so maščobe, ki so prisotne med drugim v slaščicah, v ocvrtih jedeh, v čipsih. Konzumirati jih moremo v omejenih količinah.
Mladoletna, če boš še kdaj v dilemi je TUKAJ dobra spletna stran. Napišeš v francoščini in ti vrže v angleščini. Je poliglot.
#224
Posted 22 May 2008 - 08:55 PM

#225
Posted 22 May 2008 - 09:15 PM
como se vuelve siempre al amor,
vuelvo a vos,
con mi deseo, con mi temor.
#226
Posted 23 May 2008 - 06:46 AM
Hahahaa, BABEL ... umiram, resno !!



Kaj to pomeni ? (ja, moja angleščina je obupna

Each resemblance negative
Burning of onverzadigde recognition
Babel je Babilon. Saj poznamo zgodbo o jezikih, don't we?

Drugi del ti pa sploh ni prevedlo, to je nizozemščina BTW, sem se je učila 3 leta, ampak ta beseda mi je pa misterij.

---------------------------------------------------------------------------------------------
When you open your mind to the impossible, sometimes you find the truth.
#227
Posted 23 May 2008 - 06:54 AM

#228
Posted 23 May 2008 - 03:01 PM
hvala

#229
Posted 23 May 2008 - 03:05 PM
#230
Posted 23 May 2008 - 03:19 PM
#231
Posted 23 May 2008 - 03:55 PM
Babel je Babilon. Saj poznamo zgodbo o jezikih, don't we?

Drugi del ti pa sploh ni prevedlo, to je nizozemščina BTW, sem se je učila 3 leta, ampak ta beseda mi je pa misterij.

Ja ja, samo včeraj mi je malo trgalo in mi je blo vse smešno

Tudi za tisto besedo mi je jasno, da ni angleška


#232
Posted 17 June 2008 - 11:30 AM
A mi lahko ena to prevede? Čist tko po kmečko. - "greš tja po tej ulici in zaviješ v tem križišču na levo/desno."
Por C-17 desde Barcelona: al final de la Avda. Meridiana dirección Girona, tomar a la derecha C-17 dir. Vic-Puigcerdá. Salida Mollet Norte. Cruzar la C-17 por el puente hasta llegar al establecimiento.
Por AP-7 desde Tarragona: salida 15 Mollet. En la primera rotonda girar a la derecha hasta la 2Ş rotonda que hay que tomar a la izquierda hasta la siguiente rotonda a la izquierda hasta llegar al establecimiento.
Por AP-7 desde Girona: dirección Tarragona, salida 15 Mollet. En la rotonda girar a la izquierda hasta la siguiente rotonda, cruzarla hasta la siguiente y girar a la izquierda hasta el establecimiento.
Por AP-7 desde Barcelona: salida Parets-Vic. Seguir C-17 hasta cambio de sentido Barcelona. Tomar Mollet por C-17, pasar por delante del establecimiento y 300 m más adelante Mollet Centro y retroceder hasta el establecimiento.
Por C-17 desde Vic-Puigcerdŕ: dirección Barcelona, pasar por delante del establecimiento y 300 m más adelante Mollet centro y retroceder hasta el establecimiento.
#233
Posted 18 June 2008 - 08:17 PM
#234
Posted 22 June 2008 - 05:14 PM
#235
Posted 22 June 2008 - 05:32 PM
Up to - izraža maksimum. Up to 37°C - do 37°C in ne več.
#236
Posted 22 June 2008 - 06:28 PM

#237
Posted 02 November 2008 - 12:16 AM
a.) obsojena sem na fiš&čips (v smislu: V Angliji ne bo moje najljubše hrane, morala bom jesti tisti gravž)
b.) svoboda druženja
c.) na splošno gojijo telesne stike ter kažejo čimveč kože
Pablo Picasso
#238
Posted 02 November 2008 - 05:36 PM
Kako se reče v angleščini:
a.) obsojena sem na fiš&čips (v smislu: V Angliji ne bo moje najljubše hrane, morala bom jesti tisti gravž)
b.) svoboda druženja
c.) na splošno gojijo telesne stike ter kažejo čimveč kože
Kdorkoli?
Pablo Picasso
#239
Posted 02 November 2008 - 05:42 PM
a.) I'm doomed to eating only fish and chips
b.) liberty of socializing
c.)in general they prefer physical contacts and are showing a lot of skin
#240
Posted 02 November 2008 - 05:46 PM
b)freedom/liberty of gathering/socializing
c) in general they cheris tight physical/sexual relations/contacts
kaj v tem smislu
[Napoleon]
0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users