vprašanja (zanima me, ...)
#20861
Posted 30 January 2011 - 07:01 PM
ESTOY FLOR DE ATORRANTE
UN CONTURSI MALEANTE
#20862
Posted 30 January 2011 - 07:26 PM
ESTOY FLOR DE ATORRANTE
UN CONTURSI MALEANTE
#20863
Posted 30 January 2011 - 08:52 PM
Da ne bo kdo zdej mislil, da sem copy/pastala celo seminarsko; sem kopirala ene stavke, ampak sem jih pol črtala, dodajala, brisala, tako da so na koncu ostale samo določene besede, a pol ona lahko vidi, da sem jaz te določene besede skopirala not?
Pablo Picasso
#20864
Posted 30 January 2011 - 08:57 PM
Cosa vuoi che ti scriva?
Cosa vuoi che ti dica?
Tu sei ovunque in me.
#20865
Posted 30 January 2011 - 09:01 PM
Drugače se pa lahko "braniš" tako, da si pač tist odstavek vzel za osnovo in oblikoval potem po svoje.
#20866
Posted 30 January 2011 - 09:03 PM
Ampak, če si besede kopirala, potem ti itak nič ne more, ker besede so javna lastnina.
#20867
Posted 30 January 2011 - 09:09 PM
sej če daš v seminarsko kot "citat" in navedeš, od kje si to dobil v virih, ti ne morejo nič....
Drugače se pa lahko "braniš" tako, da si pač tist odstavek vzel za osnovo in oblikoval potem po svoje.
Ja, samo pol bo 3/4 seminarske samo citatov, v bistvu pa sploh nisem v končni različici pustila prekopiranih stavkov, ampak sem jih spreminjala, tak oda ta pravi citat spet ni.
Še eno vprašanje!
Ko številčim poglavja v seminarski, recimo I. TEORETIČNI DEL in sledijo poglavja 1. opis izdelka, 2. materiali, 3. veziva, 4. tehnološki postopek. Ko dam II. EKSPERIMENTALNI DEL, se mi ta poglavja začnejo številčit z 1. (npr. 1. hidrostatični test, 2. spray test, 3. mikroskopiranje) ali nadaljujem, kjer sem ostala (torej 5.hidrostatični test, 6. spray test, itd.)???
Pablo Picasso
#20868
Posted 30 January 2011 - 09:10 PM
Cosa vuoi che ti scriva?
Cosa vuoi che ti dica?
Tu sei ovunque in me.
#20869
Posted 30 January 2011 - 09:11 PM
Pablo Picasso
#20870
Posted 30 January 2011 - 09:19 PM
Jaz bi jih tako oštevilčila:
1. TEORETIČNI DEL
1.1 Opis izdelka
1.2 Materiali
2. EKSPERIMENTALNI DEL
2.1 Hidrostatični test
Sicer pa. če imaš za vsakim odstavkom (oz. kje jih pač že zahtevajo) opombo od kod si jemala podatke navedene v tekstu in če si spremenila tekst po svoje, ne bi smelo bit problemov.
#20871
Posted 30 January 2011 - 09:28 PM
Pa če tako številčim, se niti sama potem več ne znajdem, ker ima ena točka milijon podpoglavij.
Pablo Picasso
#20872
Posted 30 January 2011 - 09:43 PM
Samo ne mi rečt, da kazalo pišeš ročno....
Moje vprašanje. Če ima kdo opravljen mednarodni izpit iz angleškega jezika, kako bi temu rekli z eno besedo? V smislu ta in ta je pa ? mednarodnega izpita iz angleščine. Ne najdem prave besede. Sploh obstaja?
#20873
Posted 30 January 2011 - 10:18 PM
Spodi sem na hitro neki skup nametala, če se boš kaj znajdla ven...
#20874
Posted 30 January 2011 - 10:27 PM
Pablo Picasso
#20875
Posted 30 January 2011 - 10:30 PM
Jaz sem se vse to naučila šele letos, ko sem pisala ona špehasta poročila, ki smo jih morali pisat po principu diplomske. Tak da sem se poleg naučili še vse navajanje literature, kazala, številčenja, prelome pa recimo oštevilčenje slik...
Ker če tega ne delaš s temi sklici si pečen, ti pride ena slika vmes če to delaš na roko pa morš it vse slike popravljat, tam pa sam klikneš osveži, problem solved.
Če ne bi delala teh poročil bi pa za diplomsko kar tanko piskala...
#20876
Posted 30 January 2011 - 10:41 PM
^^To sem napisala ful v stilu reklame za pralni prašek.
#20877
Posted 30 January 2011 - 10:55 PM
After all this time?
Always.
#20878
Posted 30 January 2011 - 10:57 PM
ne štekam - ta in ta je opravil mednarodni izpit iz angleščine. ne morš rečt, da je imetnik izpita, lahko rečeš, da ima certifikat iz __________ (navedeš ime izpita, npr. CAE) ali kaj podobnega. al kaj si mislila?
“… People are rivers, always ready to move from one state of being into another. It is not fair, to treat people as if they are finished beings. Everyone is always becoming and unbecoming.” (Kathleen Winter: Annabel.)
“Point of view is everything.“ (Kathleen Winter: Annabel.)
LIVE. LEARN.TRAVEL. LOVE.
#20879
Posted 30 January 2011 - 11:17 PM
Prevajalec: Jože Koruza, prof. angleščine
S tem, da "moj" prevajalec ni noben profeosor ampak ima opravljen mednarodni izpit iz angleščine. A bi šlo takole?
Prevajalec: Jožek Koruza, imetnik certifikata CAE
Pač finta je v tem, da moram zadostit birokraciji in imam na razpolago premalo prostora, za daljšo razlago.
#20880
Posted 30 January 2011 - 11:29 PM
“… People are rivers, always ready to move from one state of being into another. It is not fair, to treat people as if they are finished beings. Everyone is always becoming and unbecoming.” (Kathleen Winter: Annabel.)
“Point of view is everything.“ (Kathleen Winter: Annabel.)
LIVE. LEARN.TRAVEL. LOVE.
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users










